Défense et illustrations du format anglais ?
Family Talk, Livebox, Orange World, Orange Business Services, NExT (New Experience in Telecom services) [1]
Ces 5 expressions sont en anglais : les 3 premières visent les particuliers, la quatrième est pour les entreprises et la dernière est utilisée en communication. Elles désignent des produits, des services ou la stratégie d'Orange-France Télécom en France. [2]
Peut-on échapper au format anglais dans les dénominations commerciales et promotionnelles ? Encore une question de format : l'anglais dans ce type de noms est à la mode (le format du moment) ; l'anglais est utilisé comme langue (format) de communication internationale ; et l'anglais peut donner l'impression de « faire bien » (être au bon format sérieux).
Là où cela devient amusant - d'où la catégorie Humour pour cet article, et mieux vaut le prendre comme tel - c'est lorsque France Télécom envoie un document à ses salariés pour expliquer à leur « voisin » et leur « entourage » « Pourquoi nos produits et services portent-ils des noms anglais ? », avec 2 « règles »:
Règle N°1 : Nous devons nous adapter à un contexte mondialisé [...] Or l'anglais est la langue qui facilite le mieux la compréhension et l'appropriation par chacun. Windows, par exemple, a une dénomination identique en France, en Inde ou au Brésil. [...]
L'exemple de Windows est sans doute à rapprocher de l'accord entre France Télécom et Microsoft fin juin 2005 [3]. Mac OS X et Linux (ou encore BSD) ont aussi le même nom dans de nombreux pays, mais il n'y a pas d'accord stratégique pour ces systèmes d'exploitation.
Règle N°2 : Nous privilégions le français dès que cela est possible Quand notre offre vise uniquement la France, le nom de notre produit est français. C'est notamment le cas de nos offres Atout Plus ou Optimales. [...]
en savoir plus : e-connect (ces mots sont en gros en bas du document)
Le site e-connect est plus mystérieux : quelle est l'adresse exacte de ce site Web pour en savoir plus ? Introuvable, cela ne donne rien en rapport avec le sujet.
Voilà : « à ceux qui s'inquièteraient de voir notre Groupe ne favoriser que la langue de Shakespeare » c'était « quelques arguments pour les rassurer ». Signalons que France Télécom est détenteur du prix 2005 de La carpette anglaise [4].
Sources et liens :
- [1] Communiqué de presse, France Telecom launches NExT : a three-year transformation programme to make France Telecom the operator of reference for new telecom services in Europe, le 29 juin 2005, en anglais, http://www.francetelecom.com/en/financials/journalists/press_releases/CP_old/cp050629.html
- [2] Sites :
- Orange.com, http://www.orange.com
- Orange.fr, http://www.orange.fr (différent de celui ci-dessus)
- FranceTelecom.com (identique à .fr), http://www.francetelecom.com
- [3] Accord entre France Télécom et Microsoft, communiqué de presse, France Télécom et Microsoft annoncent un partenariat stratégique pour développer conjointement des services multimédia pour les entreprises et le grand public, le 29 juin 2005, http://www.francetelecom.com/fr/espaces/actionnaires/communiques/CP_infos/cp050629-2.html
- [4] Article Académie de la Carpette anglaise, encyclopédie Wikipédia, http://fr.wikipedia.org/wiki/Acad%C3%A9mie_de_la_Carpette_anglaise
Et sur Formats-Ouverts.org :
- il y a 1 an : Myosotis de lames de rasoirs et de RFID (les lames de rasoir Gillette et la RFID)
- il y a 2 ans : Quel format en cas de crise ? (la radio au format hertzien est vainqueur)Òs
2 réactions
1 De Yo - 23/08/2006, 10:57
"e-connect" n'est peut-être tout simplement pas un site internet ?
2 De Benoît Pruneau - 23/08/2006, 18:08
Au Québec, le format français est imposé par des lois comme par exemple la fameuse loi 101 sur l'affichage extérieur et la publicité. C'est pourquoi McDonald's n'y vend pas des McNuggets, mais des McCroquettes et que le Happy Meal devient un Joyeux Festin. Je suis sûr que McDo aurait encore eu plus de succès s'il avait fait la même chose en France au début.
Plusieurs autres entreprises possèdent donc deux noms, un en français, l'autre en anglais, pour faire affaire partout au Canada sans se faire bouder soit par le Québec, soit par le ROC (Rest Of Canada). "Bureau en gros"-"Business Depot" par exemple.